הקלדנית מקלידה את הנאמר בזמן אמת ובקצב דיבור המאפשר את הזרימה הטבעית של הישיבה, וכבר בסופה מתאפשרת הפקת הפרוטוקול.
שירותינו מוצעים משלב ההקלטה ועד לשלב התמלול לפרוטוקול (גם ללקוחות פרטיים וגם למוסדיים)
שירותי תרגום מקצועיים, החל משירות תרגום מסמכים בשפות שונות ועד לתרגום סימולטני ועוקב לישיבות וכנסים.
הקלדנית מקלידה את הנאמר בזמן אמת ובקצב דיבור המאפשר את הזרימה הטבעית של הישיבה, וכבר בסופה מתאפשרת הפקת הפרוטוקול.
03-9620675
30 שנות ניסיון
שרות ללא תחרות
תרגום משפטי
תרגום משפטי מקצועי של מסמכים עם תוקף משפטי, או של מאמרים הקשורים ומכילים בתוכם מונחים וביטויים משפטיים.
צרו עמנו קשר בטלפון 03-9620675 או השאירו פרטים ונחזור אליכם בהקדם, לקבלת פרטים על אופי העבודה והצעת מחיר אטרקטיבית לתרגום מסמכים משפטיים
שירותי תרגום מסמכים משפטיים, תרגומי חוזים, תרגום הסכמים, תרגומים למסמכי חברות, תרגומי מאמרים מעולם החוק והמשפט ועוד.
מכיוון שטקסטים אלו עשויים להיות בעלי רגישות גבוהה, מאחר ולכל מילה בחוזה יש משמעות, לכל בחירה יש כוונה מסויימת, ישנה חשיבות רבה לבחירת מתורגמן עם רקע והבנה בתחום המשפטי, על מנת שיוכל לתרגם את המסמך תוך כדי שיקול דעת ובחירת המינוחים המתאימים ביותר.
כמובן שבנוסף להיכרות עם עולם המשפטים, המתורגמן חייב לשלוט בשפות המקור והיעד ברמת שפת אם.
שמירה על דיסקרטיות היא חלק בלתי נפרד מהשירות שלנו וחשיבותה אף עולה כאשר מדובר במסמכים משפטיים רגישים מסוג זה.
תרגום מסמכים זהו מקצוע לכל דבר, אך כשמדובר בתרגום משפטי, חשיבות הבחירה בחברת תרגום מקצועית עולה באלפי מונים.
במקרים מסויימים בהם נדרש אישור גורם מוסמך, בדרך כלל לאישור תעודות או לאישור מסמכים רשמיים (תעודות נישואין, תעודות יושר, תעודות זהות, הצהרות ידועים בציבור, הצהרות הון, צוואות...), לשימוש הרשויות או לשימוש במדינות אחרות, תדרש חתימת נוטריון. במקרים אלה, שירות התרגום המומלץ יהיה תרגום נוטריוני.
*לחזרה לתחומים נוספים לתרגום לחץ כאן